1) Dans l'usage, l'expression
contrat à terme est davantage associée aux
futures. Il convient toutefois de noter que l'expression
contrat à terme est souvent utilisée comme générique pour désigner à la fois le
contrat à terme standardisé (
futures) et le
contrat à livrer (
forward), aussi appelé
contrat à terme de gré à gré. Le contrat à terme standardisé se distingue du contrat à livrer du fait que les modalités sont fixées par un marché organisé afin de le rendre facilement négociable alors que, dans le cas du contrat à livrer, les conditions sont conçues sur mesure et négociées directement entre les contractants.
2) Le contrat à terme se distingue du
contrat d'option du fait que ce dernier confère à l'acheteur le droit, mais non l'obligation, d'acheter ou de vendre le sous-jacent.
3) Dans la majorité des cas, il y a dénouement de la
position avant l'échéance, sans qu'il y ait livraison du sous-jacent.
4) Parmi les contrats à terme standardisés, on distingue notamment le
contrat à terme sur devises, le
contrat à terme sur taux d'intérêt, le
contrat à terme sur indice, le
contrat à terme sur actions individuelles, le
contrat à terme sur marchandises et le
contrat à terme sur crédit.
5) Au pluriel, on devrait normalement écrire «contrats à terme fermes», puisque ce sont les contrats qui sont fermes, non le terme, comme l'atteste d'ailleurs le fait qu'on n'emploie presque jamais «contrats à terme optionnel». Cependant, on trouve très souvent la forme fautive «contrats à terme ferme».
6) Plusieurs expressions basées sur le mot anglais
futures sont utilisées en français :
contrat futures;
contrat future;
contrat de futures;
contrat de future, etc. Au Canada, on trouve aussi parfois l'expression
contrat à terme boursier.